betisme in Zutphen was hoog, maar in de achttiende eeuw gingen er slechts enkele tientallen leerlingen naar de Latijnse school.16 Alleen de hoog opgeleiden van de bevolking konden de in het Latijn gestelde teksten op grafmonumenten begrijpen en dat is tot op heden eigenlijk nauwelijks veran derd. Kort na de reformatie werden teksten op grafmonumenten soms in het Nederlands gesteld, maar in het begin van de achttiende eeuw was dit weer volop in het Latijn. De reden was dat de aristocratie door het ge bruik van Latijn en veel heraldiek zich wilde distantiëren van niet-adellijke personen. Zo zijn de inscripties op de monumenten voor de zeehelden vaak deels in het Nederlands gesteld. Voor dit dilemma tussen tekstbegrip en een elitaire houding bestond geen oplos sing. Onder hoger geschoolde kerktoeristen werd het ontcijferen van Latijnse teksten zelfs een hobby in de negentiende eeuw. De tekst op het Van Heeckerenmonument is nog bescheiden van omvang, vaak zijn de in scripties in het begin van de achttiende eeuw veel langer. De heraldiek Heraldisch rechts staat in vergulde kapitalen op zwart marmer de volgende tekst: D.O.M./EVERHARDO/LIBERO. BARON 1/ VAN/HEECKEREN/TOPARCHAE/1N/ NETELHORST/ENGHVISEN/ET/BARLHAM ETC./COM IT. ZVTPHAN:/ SATRAPAE/ET/ MARiAE/LIBERAE: BARON/TORCK/PAREN- TIBVS/OPTIMIS /HOC/MONVMENTVM/ L.M./POSVERVNT/LIBERI/OBSEQVENTISSI- MI/ANNO/ MDCCVI De vertaling luidt als volgt: Aan de opperste grootste God. Voor Everhard, baron Van Heeckeren, heer van Netteihorst, Enghuizen, Barlham enz., landdrost van de graafschap Zutphen en Maria barones Torek, hun beste ouders, hebben hun gehoorzame, treurende en rouwende kinderen dit gedenkteken in 1 706 opgericht. L.M. is waarschijnlijk lugentes moerentes' - bedroefde, rouwende, hoewel 'libens meri- to' - gaarne en met reden ook zou passen. Heraldisch links staat de volgende tekst: S.V./MONVMENTVM/QVOD VIDES/EST/LI- BER: BARONVM/VAN/HEECKEREN./ FAMILAE/LONGA IMAGINVM/SERIE/ILLVS- TRISSIMAE/ET/DE PATRIA/ OPTIME MERITAE/DEDIT/COM1T: ZVTPHAN:/SATRAPAS IV/REIPVBLICAE/ MAGISTRATVS/ET/ADREGES ET PRINCIPES/ LEGATOS./EXERCITVI/DVCES/ QVORVMPLVRIMI/PROPATRIAPVGNAN- TES/CECIDERVNT Hiervan is de vertaling: S.V. Siste viator. Wandelaar, sta stil. Het gedenkteken dat u hier ziet is van de baronnen Van Heeckeren, een familie door een lange rij van voorou ders beroemd en die zich voor het vaderland hoogst verdienstelijk heeft gemaakt, zij schonk aan het graafschap Zutphen vier landdrosten, magistraten bij de Staten en ge zanten bij koningen en vorsten, aanvoerders van het leger, waarvan er verscheidene, strij dend voor het vaderland, gevallen zijn. Deze tekst wijst dus als het ware postuum een nog grotere glorie aan de familie toe: de derde (zoon Walraven) en vierde (zoon Ja cob Derk) landdrost werden benoemd na Everts overlijden en ook het gezantschap van oudste zoon Walraven was na diens tijd. Tussen de putti bevindt zich de tekst: VIVIT/ 16 W.Th.M. Frijhoff, Geschiedenis van ZutphenZutphen 1989, 99, 100, 131. Hij noemt ook een lijst met gildeleden uit 1 703 waaruit blijkt dat slechts 5.2% hun handtekening niet kon zetten. Tussen 1 701 -1 725 kon 86% van de mannen en 67% van de vrouwen lezen en schrijven volgens de tabel over migratie. ZUTPHEN

Periodiekenviewer van Erfgoedcentrum Zutphen

Zutphen (vanaf 1982) | 2007 | | pagina 9